The accuracy of the translations provided by clinical trial translation services is crucial to conducting clinical trials. Because they provide precise information about side effects, success rate, dosages, testing procedures, and more, ensuring that the translations are exact as the data collected.
In the past, there were clinical trials in the countries where innovative treatments first came to market.
Why Accurate Translations Are Critical To A Clinical Trial’s Success
Recent figures reveal that most clinical trials occur outside the United States, while 33 percent occur inside the US. It becomes even more complicated considering the diversity of scientists conducting clinical trials.
Consider, for instance, the COVID-19 vaccine from Pfizer. It was developed by a Turkish-German couple. The vaccine was subject to initial tests in Germany. However, it also had to undergo trials across the US and other countries. The subtle differences between the indigenous language of the creators and the one of their new nation are spectacular, let alone between these two languages and English and other languages.
But, the clinical trial translation must be precise to ensure the trial’s success. An inaccurate translation could result in non-compliance by the patient, a mistake by the doctor, and, perhaps most importantly, physical or emotional damage, misconduct of the experiment, and the loss of the researchers’ expenditure of money and time.
Follow These Steps for Successful Clinical Trial Translations
Step 1: Locate Certified Clinical Trial Translation Services That Have Quality Medical Translation Expertise
Finding subject matter experts who speak the native language in every country can be a game changer in any field. However, with lives at stake for people, it’s essential to ensure that you cover both bases. Improper translations can cause delays in the approval process, allowing companies to be pushed out.
Furthermore, as your customers and partner research companies will be looking for certificates accepted across the globe, ensure that any translation service you work with is certified by ISO.
Step 2. Examine Cultural, Regional Variations, And Regional Differences Into Consideration
Within one language, regional variations can occur, for instance, the difference between Mexican or European Spanish or the unique patois of Quebecois French speakers and those spoken across the Continent. Utilizing native speakers ensures that your customers can understand every word. Regional differences, like cultural differences, can influence the outcome of clinical studies. For instance, people who come from societies that value compliance, like Russia and China, are less likely to complain about reactions that are not favorable to the drugs being tested. In this scenario, compliance translation may come in handy.
When local speakers are involved in translation, They can highlight parts of the document which may require additional information so that patients are assured that the fact that they report adverse reactions to the drug or device won’t be seen as a complaint instead of actual conformance.
Step 3: Use a Centralized Translation Strategy
Utilizing a single-language provider (LSP) or Regulatory Translation agency, which can handle all languages you require guarantees that your translations are identical throughout all different languages and variations. They can also provide all needed translations to meet the needs of patients and doctors across all differences in each country’s linguistic and cultural diversity.
Step 4: Manage Clinical Trial Translation Costs and Time
In addition, with one provider with centralized storage for all of your translations. Instead of having to translate frequently-used phrases, words, or sentences, you’ll speed up the time to market and guarantee the consistency of your translations.
Utilizing the centralized memory of translation (TM) can also cut expenses. If you have, at a minimum, the beginning of a new translation stored in your file, you’ll reduce both money and time, as the translator doesn’t have to create a new translation from scratch. You’ll also be sure to meet both the patient’s and doctor’s expectations for quick results. Professional clinical trial translation services utilize advanced translation tools to ensure that a large amount of data is translated accurately.
Step 5: Streamline Your Internal Review Processes
Clinical research trials need complex internal review procedures. The internal staff working for medical regulatory documents translation agencies typically handles the review process (as an extra task in addition to their current responsibilities). It typically requires a significant amount of time, which can lead to delays in the execution of the study. But, by partnering with a company with years of knowledge of the life sciences industry, you’ll be able to count on experts in the terminology used in clinical trials.
They may also work directly with reviewers (whether external or internal) to ensure that your translations are in line with the required standards and use accurate and precise clinical terminology. With the necessity for clinical trials and precise documentation that was never so crucial as it is now, it’s crucial for medical device and pharmaceutical companies to make sure their translations of clinical trials meet the requirements of their customers.
In this article, we discussed important steps that are used to ensure a successful clinical trial translation process.
Conclusively, the important thing to understand is that clinical trial and certified medical translations cannot be done without assistance from professional services.